最让网友们津津乐道的,是视频中那些明显带有中国式英文特色的翻译:“一句Love you hate you,do you know(原文:爱你、恨你,问君知否)……我无语了。”“拜托,上海滩不是the beach of shanghai,(应该)是 ShanghaiBund!”“Wecan't distinguish the sein the wave(浪里分不清欢喜悲忧)~经典!!!”至于打分嘛,网友则分成旗帜鲜明的三个阵营:
《上海滩》的歌词、《新上海滩》(1996版)的电影画面,这个视频真是巧借东风。新春佳节将至,读者朋友们有空的时候不妨上网听听这些搞笑歌曲,开心一笑。 (本文来源:解放网-新闻晨报)作者: 醜伮唲 时间: 2009-1-21 13:54
不知道外国有编制这样雷人的东西的不!作者: 乐晨 时间: 2009-1-21 15:00
咳咳、、、我来整句英文et me see see Are you bu fu,do you dan tiao
有水准吧 [s:90]作者: 醜伮唲 时间: 2009-1-21 15:02
[s:98] [s:98] [s:98] 怕怕