- 注册时间
- 2008-9-21
- 最后登录
- 2012-4-9
- 阅读权限
- 1
- 积分
- 3345
- 精华
- 3
- 帖子
- 1868
|
<p><font color=#000080 size=6>2楼学姐说的对哈! 但不全哈</font></p><p><font size=6>原作的情节好象是这样的,一开始为小新预先选好了几个名字,但是在广志赶去医院的路上,写有名字的纸被淋湿了,到最后只有\"新之助\"这几个字能看得清,于是就给新生的婴儿取名叫\"野原新之助\"了.大家都叫他\"新\"—当然是昵称,日语中常有的事,而翻译成中文后,按惯例前面都爱加个\"小\"字.比如\"sakura,樱\"翻译成中文就成了\"小樱\". <br /><br />至于蜡笔嘛: <br />用臼井老师的话说当初小新的形象就来源“马铃薯”。 <br />小新的画风简洁, <br />在纸上直接用“蜡笔”描绘。 <br />加上风格特殊。另外在漫画界用蜡笔作画十分罕见, <br />所以“蜡笔小新”这个名字清新可爱,自然十分讨巧的. <br />流传开了 <br /><br />再加上 为了表达出的是 童真 <br />用蜡笔又是幼稚园的一大特色 <br />让观众一看名字 就知道一定和 <br />小孩子搭边,所以就蜡笔小新了 <br /><br />蜡笔画通过轻擦或厚涂以及色彩之间的色相对比能收到浓丽鲜艳、沉着厚实的艺术效果。另外,蜡笔画还可以通过自由掌握的粗细笔触直接进行艺术造型,产生高度概括的艺术形象,具有特殊的稚拙美感。</font></p><p><font color=#000080 size=6></font> </p> |
|