- 注册时间
- 2007-12-26
- 最后登录
- 2024-7-13
- 阅读权限
- 200
- 积分
- 389376
- 精华
- 49
- 帖子
- 7557
  
|
I have heard one sad story of a hitchhiker who went into a shop and saw the sign "Lift" but found it too heavy, then saw the sign " et Supplies" so he did, this wasn’t too bad but then he went outside and saw the sign "Compact Cars" and went to prison for ten years. A:一个搭车者,走进一家商店,看见Lift(千斤顶)的标签,看见Pet Supplies(宠物用品)的标签,看见Compact Cars(小轿车)的标签,最后却被关进监狱,判刑十年。<p>B:我曾听说过一个倒霉的故事,有一个搭车者,走进一家商店,看见Lift标签,想抢一个千斤顶,但千斤顶太重,所以没抢;看见Pet Supplies标签,抢了一些宠物用品,不过宠物用品并不值几个钱,所以罪行并不严重;但当他走出商店时,看见Compact Cars标签,他又抢了一辆小轿车,所以最后他被警察逮住,坐牢十年。 </p><p>C:这段话其实是一个笑话,其中的Lift、Pet和Compact,并不是名词或形容词,而是动词,意思分别是:举起、抚摸和压扁,因此这段话的真正意思是:我曾听说过一个倒霉的故事,有一个搭车者,走进一家商店,看见一个标签上写着“举起来”,可是那个东西太重了;看见一个标签上写着“拍拍商品”,于是就拍了拍,这也没什么;但当他走出商店时,又看见一个标签,上面写着“砸汽车”,结果被判坐牢十年。</p><p><br />Two Tickets</p><p>"My husband is so ugly that when he goes to the zoo he has to buy two <br />tickets: one to get in and one to get out."</p><p>两张票</p><p>“我丈夫长得特别丑,每次他去动物园都不得不买两张票:一张是进动物园<br /> 的,另一张是出动物园的。”<br />(哈哈,不会吧。出来时,难道动物园管理员们会以为是动物跑出去了吗?) </p><p><br />Three Whistles</p><p>I promised my girlfriend a gold necklace for her birthday, but when the jeweler quoted a price for one we liked, I let out a long, low whistle. "And how much are they then?" I asked, pointing to another tray. <br />"You, sir," replied the jeweler, "about three whistles."</p><p>三声口哨</p><p>我答应过我的女朋友过生日进送她一条金项链。可是当珠宝商报出我们看中的那条项链的价格时,我低低地打了个长口哨。“那这条项链多少钱呢?”我指着另一个盘子里的项链问。 <br />“先生,对你来说,”珠宝商答道,“大约值三声口哨。” </p> |
|